日语中的“八嘎呀路”究竟暗含何意?鲁迅一语道破答案
单细胞
2017-05-03

在抗日电视剧中,我们经常会听到日军说“八嘎呀路”这样的话语,一般用于上级军官对下级军官的训话,往往表达的是一种不满和抱怨。不过将这句话翻译成中文,就变了另外一种意思,类似于中文中的“傻子”“笨蛋”之类的字眼。在中国人看来,这样的字眼不算骂人类的话语,更像是对对方智商的侮辱。不过在日本人看来,这句话却是对他们对大的侮辱,比任何骂人的话语都令人难以接受。那么这又是为何呢?


其实这和两国的文化有关,日本人受佛教文化的影响极深,在他们看来侮辱对方的智商就是对对方最大的侮辱。而中国向来重视儒家文化,儒家文化又比较看重孝文化,因此觉得侮辱对方最大的方式就是侮辱对方的父母。这也导致双方对此有着不同的理解和看法。


而著名文学家鲁迅就曾对这种骂人文化做出很好的阐释。鲁迅先生在《论他MA的》中曾说道:“世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、恶我、骗我、如何处治乎?”鲁迅的答案是:“只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他、再待几年你且看他。”由此可见,鲁迅先生是不提倡这种骂人文化的,能做的只有独善其身,出淤泥而不染。

发表评论

评论列表 (0)

创建帖子

拖放照片/视频 或
选择一个

编辑帖子

拖放照片/视频 或
选择一个

删除帖子?

删除帖子后不能恢复

收藏到

举报

联系人

官方群